suchitav.com

mile-sur-mera-tumhara-indian patriotic song


Mile sur mera tumharaa
To sur bane hamaraa
Sur ki nadhiyaan har disha se behkee saagar mein milee
Baadalon ka roop lekar
bharse halke halke
Mile Sur Mera Tumharaa To sur bane hamaara
Mile sur mera tumhara…
Kashmiri: Chaain taraz tayi myain taraz ek vat baniye saayen taraz
Punjabi: Tera sur mile mere sur de naal milke bane ek nava surtaal
(Mile Sur Mera Tumhara)
Sindhi: Mohnja sur tohi desa pyara mile jadein geet asaanjo madhur tarano bane tadein
Urdu: Sur ka dariya bahte saagar me mile badlaan da roop leike barasan haule haule
Tamil: Isaindhal namm iruvarin suramum namadhagum.. Dhisai veru aanalum aazi ser aarugal Mugilai mazaiyai pozivadu pol isai …Namm issaiii
Dhi,; Tham, ki ta dhigutharikitathaka Tha, Dhi, thakadhina thakadhigu dheem
Dhi.; Tham, thaka dhigutharikitathaka kitathaka tharikita thakadhigu dheem
Tha ka Dhi mi Tha Ka Jha Nu x 4
Dhin, tha, ki ta tha ka Dhim,;
Dhin, tha, ki ta tha ka Dhim,;
Dhin, tha, ki ta tha ka
Kannada: Nanna dhwanige ninna dhwani-ya, seridante namma dhwaniya
Telugu: Naa swaramu née swaramu sangammamai, mana swaram ga avatarinchey
Malayalam: Ende swaramum ningalude swaramum otthuchernu Namude swaramai. )
Bengali: Tomaar shoor moder shoor srishti korook koi “oikko shoor”
Oriya: Toma mora swarer milan srishti kare chalbochatano
Gujarati: male sur jo taro maro, bane aapno sur niralo
Marathi: majhya tumchya julta tara madhur suranchya barasti dhara
Sur ki nadiya har disha se behke saagar mein mile…
Baadlo ka roop leke barse halke halke..
Oh…Mile sur mera tumhara tho….sur bane hamara… Mile Sur mera tumhara tho sur bane hamara tho sur bane hamara tho sur bane hamara


COMMENT technology



  1. guru

    the song ‘MILE SUR MERA TUMHARA..’
    which was part of National Integration campaign on Doordarshan (T.V.)
    about two and half years ago. I dont know if they are still playing
    that song on T.V. in India as I have been living here for the past 2-1/2
    years. What a wonderful song it is.. I am sure lot of people
    out there still remember and like that song.

    It is written in different major languages of India, reflecting the
    true spirit of the song. I wish I could understand the whole song.
    I am sure there are lot of people out there feeling the same way.
    Why dont we take advantage of the diversity of this net and the
    technology at hand to break down the language barriers and enhance
    our mutual understanding ?

    I am from Andhra Pradesh and therefore could understand the telugu
    and hindi portions of the song. They are some what similar in meaning
    (I dont want to pretend I understood the hindi portion 100 %).
    I am curious to hear what our fellow indians speaking other languages
    have to say about what it means and more importantly how it sounds!

    So, my freinds and fellow Indians I request you to post atleast
    portions of the song in your language and what it means to you.
    Let’s put the song together right here on this net. Please also
    try to summarize its meaning in few words in English / hindi (i have
    no problem with hindi) following the original lyric.
    For those folks who are wondering about the purpose of doing this,
    at the least we can proudly say I know atleast a sentence in all
    major Indian languages.

    The portion I know in Hindi:

    “Mile sur mera tumhara…”
    would someone fill in the rest please ?

    Telugu Lyric:

    “Na swaramu nee swaramu..
    voka swaranga avatharinchani..”

    Meaning in English:

    “Let my voice and your voice
    unite as one….”